Prev Psalms Chapter 43 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

43:1 In finem. Filiis Core ad intellectum.
*H Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.


Ver. 1. Understanding. See Ps. xli. M. — David or the Corites composed this piece, to comfort the just under persecution. Bert. — It may allude to the situation of the Jews at Babylon, (C.) or under Antiochus Epiphanes, (Ven. Bede) though S. Paul, (Rom. viii. 36.) applies v. 22. to the persecutions of the primitive Christians, which seems to shew, that the whole psalm refers to them, (Bert.) as the Fathers have explained it. Yet it may literally be understood of the Israelites (C.) also, (H.) as well as the Christian martyrs, since all things happened to the Israelites in figure. W.

43:2 [Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
*H We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work thou hast wrought in their days, and in the days of old.


Ver. 2. Old, in calling Abraham, and rescuing the Hebrews for the Egyptian bondage, &c. W. — God formerly protected our Fathers; but how are things changed? C. — Gideon uses nearly the same words. Judg. vi. M.

43:3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos ; afflixisti populos, et expulisti eos.
*H Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.


Ver. 3. Plantedst them, thy people. See Jer. ii. 21. and xii. 10. Ezec. xvii. 6. — Out, by means of insects, &c. Wisd. xii. 8. Jos. xxiv. 12. C. — The Hebrews were miraculously assisted, (W.) without any merit of their own, (C.) as all were wicked at first. Yet Abraham was freely chosen, that the visible Church might be preserved. W.

43:4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos : sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
43:5 Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
*H Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.


Ver. 5. Saving (salutes) the manifold instances of protection. H.

43:6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
*H Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.


Ver. 6. Horn, like bulls. W. — This we have done in former times. C. — Not man's strength, but God's favour, granteth the victory. W.

43:7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me :
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
43:8 salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
43:9 In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
*H In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.


Ver. 9. We glory. Lit. "be praised." H. — We have always attributed our success to thee. C.

43:10 Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
*H But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou , O God, wilt not go out with our armies.


Ver. 10. Now. He foretelleth divers states of the Jews, and of the Church. W.

43:11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
*H Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.


Ver. 11. To. Lit. "after," post. They were formerly defeated; now it is our turn. H.

43:12 Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
*H Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.


Ver. 12. Nations. Many never returned from captivity. C. See Deut. xxviii. 43.

43:13 Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
*H Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.


Ver. 13. Reckoning. Prot. "thou dost not increase thy wealth by their price." H. — Thou art eager to get quit of them, as of the vilest slaves. Theod. Grot. Isai. l. 2. and lii. 3. Exchange. Some copies of the Sept. read αλλαλαγμασι, "jubilations," with the Ethiopic. S. Aug. &c. — While others have more correctly αλλαγμασι, like the Vulg. There were none to purchase, so that thou hast given the people for nothing. C. — At the last siege of Jerusalem, the Jews, who had sold (W.) or bought Christ for thirty pieces of money, (H.) were themselves sold for the smallest price; thirty being given for one penny. See Joseph. de B. Jud. W.

43:14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris ; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
43:15 Posuisti nos in similitudinem gentibus ; commotionem capitis in populis.
*H Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.


Ver. 15. Head, out of contempt. M. — The Gentiles propose us as an example of a people fallen a prey to the divine indignation. 4 K. xix. 21. Lam. ii. 15.

43:16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me :
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
43:17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
*H At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.


Ver. 17. Detracteth me. S. Jer. "blasphemeth" God, while they upbraid us, as a faithless people. C.

43:18 Haec omnia venerunt super nos ; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
*H All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in thy covenant.


Ver. 18. Covenant. Till the passion of Christ, the Jews did not wholly fall from God, and then many were chosen from among them, to found the Christian religion. W. — The Corites speak in the name of their faithful brethren, whom no provocation had induced to follow the superstitious practices of Babylon. C.

43:19 Et non recessit retro cor nostrum ; et declinasti semitas nostras a via tua :
*H And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.


Ver. 19. Neither. Lit. "and or yet." H. — But the negative particle is taken (W.) from the first part of the verse. C. — S. Jer. "Neither hast thou," &c. M. — Yet many adhere to the Heb. &c. "And thou hast turned," &c. Though it may be taken in a dangerous sense, (C.) yet it may only signify, (H.) that God had removed his people from the country where his worship was observed, and had refused them his protection; hence their paths have been unfortunate. Theodoret. — This agrees better with the sequel. Bert. — It is no proof that God is the author of sin, in either sense. T.

43:20 quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
*H For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.


Ver. 20. Affliction. Heb. or "dragons," (S. Jer. M.) alluding to the deserts, to which the Jews retired, when the Assyrians invaded them. The text may be more applicable to the first Christians, who might truly say, that they had not transgressed. Houbig. — To the martyrs, death was but like a shadow. S. Greg. Mar. iv. 17. — Here it denotes great darkness and misery. M.

43:21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
*H If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:


Ver. 21. If we. This is a Heb. idiom, to express, we have not. W.

43:22 nonne Deus requiret ista ? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die ; aestimati sumus sicut oves occisionis.
*H Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.


Ver. 22. Slaughter. They will not suffer us to be quiet respecting our religion, striving to delude us: or, if we prove resolute, like Daniel, they expose us to torments. C. — This was more fully verified at the first propagation of the gospel, (Rom. viii. 36.) as it still continues to be among those, who cease not to persecute Catholics by artifice, as well as by open violence. Christians in every age (H.) are persecuted, more than the prophets (W.) generally were. H.

* Footnote * Romans 8 : 36 (As it is written: For thy sake, we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.)
43:23 Exsurge ; quare obdormis, Domine ? exsurge, et ne repellas in finem.
*H Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.


Ver. 23. Sleepest thou, seeming not to attend to our sufferings. M. — End, shall we never be restored to favour? C.

43:24 Quare faciem tuam avertis ? oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae ?
Why turnest thou thy face away? and forgettest our want and our trouble?
43:25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra ; conglutinatus est in terra venter noster.
*H For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.


Ver. 25. Dust. We are at death's door, being oppressed with grief, as long as thou dost not assist us. W. — We petition in the most fervent (H.) and humble posture. Isai. xlix. 23. Mic. vii. 17. C.

43:26 Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.]
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.
Prev Next